Carlslund den 28 nowember 1901!

 

Mina innerligt älskade barn!

Stor frid af Gud!

 

Nu måste jag göra alwar af att skrifwa till eder mina kära; om det skall hinna fram till Jul. Förlåt att jag dröjt så länge med att tacka för edert sista kära bref. Tack så hjertligen för det. Hwartenda ord är så dyrbart för mig. Ni wetenwäl att jag med mina tankar är nu mer än wanligt hos eder, och min bön till Gud innerligare för dig min kära dotter. Med klappande hjerta wäntar jag att få höra att du lyckligt och med glädje gådt igenom din swåra färd som är aldeles nytt för dig. Ack min älskade, jag kan ej i ord uttrycka min hjertliga Julönskan till eder. Ack måtte då detta brefwet hinna till eder: Eder wara stor och fördubblad med twenne himmelska gåfwor, ty i sanning är äfwen ett jordiskt barn en Himmelsk gåfwa som skall till Himmelen åter sedan Ni fått hafwa det till lån af wår himmelske Fader.

 

Kära mina barn allt detta weten Ni förut, men tanken går och pännan följer med. Ack måtte wi och alla wåra kära få äga hälsans dyra Nåd så att wi med krubban af Jesus barnet få taga emot den sanna Julefröjden, som Han will gifwa åt alla som till Honom kommer. Gode Jesus gifwe Du oss den sanna Juleglädjen till både själ och kropp och lede du oss alla med Din Helige ande hem till det saliga Hemmet, så att wi med Dig får fira den Julefröjden som ej tager slut.

 

Ack mina älskade så fort tiden går (och wi med den). Jag tycker mig stå på kanten af min graf och wäntar på hembud af min dyra Frälsare, och ju närmre ju wiktigare att wara redo och wakande då stunden är inne. Jag är prisad ware Gud frisk och hostan är skaplig äfwen, och sitter så lugnt och godt i mitt lilla bo, så jag will ej byta med någon och ej will jag till någon af mina barn, så länge jag kan reda mig sjelf. De äro alla så ömma om mig och tycker att jag skulle wara hos dem och ej sitta här ensam, men ensamheten med min Gud är det skönaste, och så då någon af mina älskade kommer hem då är glädjen stor. Fredrika kom hem 14 dagar sen. Hon hade en tung korg med sig med mångahanda godsaker i af deras grisslagt. Det war så roligt och godt. Hon war hos mig till dagen derpå.

 

Bref får jag ofta från alla, och det är så uppmuntrande. Jag kan hälsa från Reij, Frängsäter och Småland. Jag har haft bref från dem i weckan. De war friska och allt går sin gamla gång. Wid Wingåker är allt godt utom stackars sjuka Elsa. Någon bättring tycks det wara. Gud hjelpe.

 

Jag kan äfwen nämna något om edra kära Gossar i Linköping. Elsa Larsson är der på Länslasaretet och lär till sjuksköterska. Jag hade bref från henne häromdagen. Hon har warit der (Hon war bjuden af Serena) och blefwänligt emottagen och Gossarna war så glada och så duktiga. Jag hoppas att Ni är lungnare nu för dem, och war det fullkomligt. De äro i Guds hand och i detta fäste äro de trygdt bewarade.

 

Jag slutar nu för denna gång med den ömmaste och hjertligaste hälsning. Må så godt mina kära. Ack måtte du Hedda lilla wara kry och wid godt mod och du äfwen Kalle lilla, så du kan muntra upp din lilla kära gumma. Wännerna hälsar så mycket. E hjertlig julhälsning till barnen och särskjilt till lilla Balden. Gud wälsigne eder och eder älskande Moder Anna.